Animalele cu două nume în engleză
De obicei, blogul meu conţine linkuri către mesajele care mi se par interesante. De această dată, textul pe care vi-l supun atenţiei e scurt, aşa că îl rebloghez:
Se ştie că în limba britanicilor unele animale au un nume când sunt moarte şi un alt nume când sunt vii. Aşa de exempu:
- boul se cheamă OX când e pe patru picioare şi când e tăiat se cheamă BEEF
- viţelul viu se cheamă CALF, iar când e mort se cheamă VEAL
- porcului i se spune SWINE când e viu şi PORK când e mort.
- oaia este SHEEP când trăieşte, şi când moare, devine MUTTON.
Întrebarea este de unde provine această diferenţă? Explicaţia e următoarea. În Anglia, începând cu secolul al XIII-lea, paznicii de turme au fost întotdeauna germanici care foloseau termeni din limba lor (ox, sheep, calf, swine). Bucătarii în schimb au fost totdeauna francezi/ normanzi care aveau propriile lor cuvinte pentru aceleaşi animale (veau – veal; porc – pork; mouton – mutton; boeuf – beef).
Spectaculoasă explicaţie! Cert este că numele animalelor vii sunt de origine germanică şi că transformarea animalelorlor în carne le face numele francofone.
Sursa este
un blog care m-a sedus. L-am răsfoit, i-am cercetat autorul şi intenţionez să spun mai multe despre el.
Etichete: Bizarerii