Check out this page in {0} translated from {1}translated fromOriginal:Translated:Automatic translation powered by Microsoft® TranslatorStart translatingStop translatingCloseClose and show original pageSelect
Idea de bază apărată în această „lecție” este determinată de lipsa noastră de capacitate de a depista, urmări și, eventual, a înțelege sistemele de comunicare folosite de animale la care urmărim, cu încăpățânare, reproducerea caracteristicilor limbajului uman, făcând abstracție și de faptul că există limbi (umane!) la care ordinea cuvintelor NU DETERMINĂ sensul frazelor, precum și alte limbi (chineza, de exemplu) în care aceeași ideogramă poate fi citită (pronunțată) în mai multe moduri, fiecare cu sensul său.
Pentru că atunci când scormonesc, de voie, de nevoie, universul webului, dau peste multe chestii simpatice,
enervante, interesante, uimitoare sau utile, parcă ar fi bine să spun câte ceva despre cele care mi se par ieşite din comun.