Check out this page in {0} translated from {1}translated fromOriginal:Translated:Automatic translation powered by Microsoft® TranslatorStart translatingStop translatingCloseClose and show original pageSelect
Un blog, activ şi astăzi, oferea în toamna anului 2008 o succesiune de postări care alcătuiau un dicţionar de prenume utilizate la noi sau în alte părţi ale lumii. Pentru fiecare nume sunt prezentate semnificaţia şi originea.
Comentariul meu este doar tangential la tema, dar cred ca merita sa fie difuzat. Ma refer la obiceiul - prost si incult - de a pune PRENUMELE dupa NUME, adica a te semna "Ionescu Gheorghe" si nu "Gheorghe Ionescu". Chiar termenul "prenume" sugereaza locul pe care trebuie sa-l ocupe, ca si in engleza "first name" si "last name"! Dar la noi, la tot pasul gasesti nenumarate situatii in care prenumele si numele sunt inversate - in multe articole de ziar, carti, reviste, emisiuni TV etc. Deseori, pe aceeasi pagina vezi perechi de prenume+nume in ambele variante! Marii nostri lingvisti au spus-o raspicat, in repetate randuri: in limba româna ordinea fireasca este "prenume-nume" si nu invers! Eu m-as simti jignit daca m-as vedea citat undeva cu prenumele pus dupa nume! Desigur, in cataloage, liste alfabetice de nume, la scoala, la armata etc. numele poate fi pus inaintea prenumelui. Dar in aceste cazuri este bine ca dupa nume sa se puna o virgula...
Ce bine ar fi dacă acest obicei prost ar fi singura anomalie întâlnită frecvent în scrierea şi vorbirea în limba română. Din păcate, cantitatea de agramatisme cu care ne confruntăm creşte odată cu înmulţirea generaţiilor care trec prin şcoală ca gâsca prin apă.
Pentru că atunci când scormonesc, de voie, de nevoie, universul webului, dau peste multe chestii simpatice,
enervante, interesante, uimitoare sau utile, parcă ar fi bine să spun câte ceva despre cele care mi se par ieşite din comun.