Check out this page in {0} translated from {1}translated fromOriginal:Translated:Automatic translation powered by Microsoft® TranslatorStart translatingStop translatingCloseClose and show original pageSelect
Neavând posibilitatea de a reproduce exact sunetele nearticulate pe care le emit celelalte vieţuitoare, oamenii le percep şi le pronunţă diferit, în diverse limbi.
Zicem în româneşte că pisica miaună miau, cocoşul cântă cucurigu iar broasca orăcăie oac.
Vorbitorii altor limbi au alte păreri: mieunatul este miav în daneză, nyan în japoneză, mian în suedeză iar cântecul cocoşului este cuculecu în olandeză, kikiriki în germană şi spaniolă. cucarecu în rusă, cukelicu în suedeză. Oacul broaştelor sună şi mai diversificat în limbile oamenilor: cvaec în daneză, croac în Anglia, cra cra în italiană, kero kero în japoneză, vrac în turcă.
Am găsit aceste informaţii pe site-ul Universităţii din Adelaide, Australia, unde aflaţi felul în care imită oamenii glasurile a cca 60 de vieţuitoare, în 17 limbi (între care nu figurează româna).
Pentru că atunci când scormonesc, de voie, de nevoie, universul webului, dau peste multe chestii simpatice,
enervante, interesante, uimitoare sau utile, parcă ar fi bine să spun câte ceva despre cele care mi se par ieşite din comun.