Check out this page in {0} translated from {1}translated fromOriginal:Translated:Automatic translation powered by Microsoft® TranslatorStart translatingStop translatingCloseClose and show original pageSelect
Un site german cu text in engleză prezintă, în zeci de limbi diferite, multe expresii dificil de pronunţat, cu formulări care pot genera confuzii, sau pur şi simplu jocuri de cuvinte, pe care le reuneşte sub denumirea Tongue Twisters. În secţiunea românească intitulată „îmbârligături de limbă” am găsit, printre alte zeci de expresii, arhicunoscuta „Stanca sta-n castan ca Stan” şi cel mai lung cuvânt monosilabic românesc „ştreang”. Am parcurs doar zonele alocate limbilor străine pe care le cunosc cât de cât. Din imensa secţiune englezească, m-a amuzat în mod deosebit formularea IF IF = THEN THEN THEN = ELSE ELSE ELSE = IF preluată de la un profesor de limbaje de programare. Mie mi se pare că nuanţele mult mai bogate ale limbii franceze şi faptul că multe alăturări de cuvinte diferite se pronunţă la fel, asigură secţiunii franţuzeşti o savoare superioară celei englezeşti.
Pentru că atunci când scormonesc, de voie, de nevoie, universul webului, dau peste multe chestii simpatice,
enervante, interesante, uimitoare sau utile, parcă ar fi bine să spun câte ceva despre cele care mi se par ieşite din comun.