Am gasit pe forumul unui
portal al Ministerului Educaţiei şi Cercetării, la topicul
modificarile impuse de noul DOOM, un fisier trimis, la 16 martie, de rmd aka Ramona, care prezintă o parte din cele 3500 de modificări pe care le introduce noua ediţie a Dicţionarului ortografic, ortoepic şi morfologic, apărută în vara anului trecut. Puteţi prelua fişierul DOOM2 de pe topic sau din
depozitul meu de informaţii. In depozit, puteţi alege între formatul HTML sau Powerpoint.
Sunt sigur că toţi cei care n-au fost implicaţi în elaborarea dicţionarului, vor avea destule surprize, unele şocante.
Zilele trecute,
Ovidiu Roatiş care e plecat din 1998 din România, presupunea că limba română a suferit mutaţii pe care el nu le-a aflat, fiind departe de ţară. Îl asigur că multe din mutaţiile reglementate în noul DOOM vor fi digerate greu şi de noi, băştinaşii.
Iată câteva exemple ciudate: e corect să scrii sendviş, pieptăn, bodigard, menigiment; în schimb se scrie brand, dealer, site şi rating şi se pronunţă brend, diiler, sait şi reiting.
Articularea cuvintelor străine are o regulă proprie care depinde de pronunţia terminaţiei cuvântului: vom scrie dealerul, weekendul, linkul (fără cratimă) spre deosebire de show-ul, site-ul, mouse-ul (cu cratimă).
Nu am dicţionarul, deci nu am confruntat precizările cu originalul, dar pentru că am văzut unele din ele în volumul publicat (nu pe cele enumerate mai sus), plec de la ipoteza că fişierul nu este o glumă proastă.
Modificările din DOOM2 seamănă cu legile incoerente şi pline de contradicţii cu care ne fericesc parlamentarii noştri. "Menigimentul" semidocţilor e tot mai pregnant.
P.S. Autoarea mesajului de pe forum, Doamna Ramona Dragoste
www.revistaargos.tk, m-a asigurat că fişierul reflectă norme reale şi nu e o farsă.